芋傳媒 TaroNews - 台灣觀點.芋見真相

台灣第一人 詩人阿芒獲美國筆會翻譯詩集獎

台灣詩人阿芒與美籍譯者柏艾格以詩集 Raised by Wolves 獲美國筆會文學獎的翻譯詩集獎。身為首位獲此獎項的台灣作家,阿芒感謝可以創作的每一天、每一個奇蹟。

本書涵蓋阿芒與柏艾格( Steve Bradbury )合作3個時期的作品與對話內容。 2021 年美國筆會文學獎( PEN America Literary Awards )評審團指出,兩人共同透過文字表現力,書中對話與批判真情流露,造就創新翻譯的新境界。

阿芒與柏艾格結識於 2014 年,當時柏艾格在國立中央大學任教,翻譯一些阿芒的詩並獲國外刊物登載。美國出版社希望推出一本詩集,但翻譯與出版因故一直延宕。

2016 年,阿芒與柏艾格獲獎助一同赴美國佛蒙特工作室中心( Vermont Studio Center )駐村。一個月相處與對談中,兩人辯論詩作翻譯各種層面,成為詩作翻譯的前奏曲。

阿芒 2018 年獲得文化部獎助,前往英國灣園( Cove Park )駐村,與柏艾格透過網路溝通,繼續遠距翻譯對話,英文詩選和翻譯對話集 Raised by Wolves 最終於 2020 年出版。

阿芒透過駐紐約台北文化中心新聞稿表示,這本詩集生產過程崎嶇,歷時多年。但也正因如此,她與譯者深入對談,觸及詩、語言、文化、翻譯各個層面,詩選和翻譯對話集一起收入書中。

阿芒說:「感謝網路的神奇,感謝翻譯的艱困和美妙,感謝在不平坦的道路仍然堅持的出版社團隊,感謝贊助作家駐村的文化部、亨利魯斯基金會以及其他機構,感謝 Steve (柏艾格)的幽默、睿智、音樂感和大度,讓我收獲激烈冒險的翻譯爭論,也收獲一位知心的朋友。」

紐文中心表示,欣聞阿芒的中英對照詩集在美國出版並獲獎,看見作家們長期耕耘累積,讓台灣文學的活潑能量透過翻譯與英語世界的讀者欣賞,這是台灣的驕傲。

美國筆會成立於 1922 年,由文學界人士、出版社代表及翻譯家等組成。自 1963 年起,美國筆會文學獎每年頒發 20 多個不同獎項,表彰小說、非小說、詩、傳記、散文、兒童文學、戲劇等類型的年度最傑出作品,是美國最重要文學獎之一。

(新聞資料來源 : 中央社)

邀請您加入「芋傳媒」的粉絲專頁
邀請您加入「芋生活」的粉絲專頁
我知道了

評論被關閉。